Комментарий к статье 162 ГПК РФ
1. В ч. 1 комментируемой статьи закреплено новое положение, по которому лица, участвующие в деле, наделяются правом предложить суду кандидатуру переводчика. Кроме того, следует отметить, что действующий ГПК не только возлагает на переводчика обязанности (как это имело место в ГПК РСФСР), но и предоставляет ему определенные права, а именно задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол судебного заседания (ч. 3 комментируемой статьи).
Соглашаясь в принципе с указанными новеллами ГПК, следует отметить, что помещение их в статью, посвященную процедуре разъяснения переводчику его прав и обязанностей, вызывает определенные возражения, поскольку вопросы, связанные со статусом того или иного субъекта процесса, не должны разрешаться нормами института, регулирующего определенную стадию процесса. Более правильным, на наш взгляд, было бы регулирование правового статуса переводчика (как, впрочем, и других лиц, содействующих осуществлению правосудия) в специальной статье ГПК или, что менее предпочтительно, включение указанных норм в содержание ст. 9 ГПК.
2. Если в деле участвует лицо, не владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, то уже первые действия после открытия судебного заседания должны быть разъяснены ему на родном языке, иначе лицо, не владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, будет лишено возможности активно защищать свои интересы в процессе. Поэтому сразу после открытия судебного заседания и проверки явки участников процесса председательствующий должен разъяснить переводчику его права и обязанности, указанные в законе, и предупредить об ответственности за заведомо неправильный перевод. Уклонение переводчика от явки в суд или от исполнения своих обязанностей может повлечь за собой наложение судом штрафа в размере до 10 установленных федеральным законом минимальных размеров оплаты труда.
В соответствии с ч. 4 комментируемой статьи переводчик должен быть предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод. Статья 307 УК предусматривает в этом случае штраф в размере до 80 тыс. руб. или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательные работы на срок от 180 до 240 часов, либо исправительные работы на срок до двух лет, либо арест на срок до трех месяцев. Если переводчик в ходе судебного разбирательства до вынесения решения суда добровольно заявит о заведомо неправильном переводе, то он освобождается от уголовной ответственности (данное правило относится также к свидетелю, потерпевшему, эксперту и специалисту, если ими были даны соответственно ложные показания или заключения).
3. О разъяснении переводчику его прав и обязанностей делается запись в протоколе судебного заседания (п. 6 ст. 229 ГПК). При этом у переводчика отбирается подписка о том, что ему разъяснены права и обязанности, а также ответственность за заведомо неправильный перевод, которая приобщается к протоколу судебного заседания. Именно такой способ отобрания расписки (хотя законодатель в данном случае использует термин «подписка») предусматривает ГПК. О возможности отобрания расписки в виде подписи под соответствующей записью в протоколе судебного заседания ГПК не упоминает.
4. Переводчику может быть заявлен отвод по основаниям, указанным в ст. 16 ГПК, т.е. со ссылкой на то, что он лично прямо или косвенно заинтересован в исходе дела или имеются иные обстоятельства, вызывающие сомнение в его беспристрастности.
5. Новеллой является указание закона о том, что правила, предусмотренные комментируемой статьей, распространяются на сурдопереводчиков, т.е. лиц, приглашенных в судебное заседание для перевода знаков при участии в деле глухонемых или неспособных говорить.
Статья 169 ГПК РФ — Отложение разбирательства дела
1. Отложение разбирательства дела допускается в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, а также в случае, если суд признает невозможным рассмотрение дела в этом судебном заседании вследствие неявки кого-либо из участников процесса, предъявления встречного иска, необходимости представления или истребования дополнительных доказательств, привлечения к участию в деле других лиц, совершения иных процессуальных действий, возникновения технических неполадок при использовании технических средств ведения судебного заседания, в том числе систем видеоконференц-связи. Суд может отложить разбирательство дела на срок, не превышающий шестидесяти дней, по ходатайству обеих сторон в случае принятия ими решения о проведении процедуры медиации.
1.1. Суд обязан отложить на тридцать дней разбирательство дела, связанного со спором о ребенке, в случае поступления письменного уведомления от центрального органа, назначенного в Российской Федерации в целях обеспечения исполнения обязательств по международному договору Российской Федерации, о получении им заявления о незаконном перемещении этого ребенка в Российскую Федерацию или его удержании в Российской Федерации с приложением к уведомлению копии заявления, если ребенок не достиг возраста, по достижении которого указанный международный договор не подлежит применению в отношении этого ребенка.
2. При отложении разбирательства дела назначается дата нового судебного заседания с учетом времени, необходимого для вызова участников процесса или истребования доказательств, о чем явившимся лицам объявляется под расписку. Неявившиеся лица и вновь привлекаемые к участию в процессе лица извещаются о времени и месте нового судебного заседания.
3. Разбирательство дела после его отложения возобновляется с того момента, с которого оно было отложено. Повторное рассмотрение доказательств, исследованных до отложения разбирательства дела, не производится.
4. Утратил силу. — Федеральный закон от 29.07.2017 N 260-ФЗ.